Alhamdulillah saya kini boleh katakan yang kita tidak “confused”
lagi, berikutan kenyataan rasmi Majlis Syura Ulamak PAS yang bersidang malam
semalam. Adapun kenyataan penuh yang dikeluarkan adalah:
Kenyataan Rasmi Majlis Syura Ulamak
Mesyuarat Majlis Syura Ulamak pada 2 Rabiul Awwal 1434
bersamaan 13/1/2013 mengambil keputusan sebulat suara bersetuju untuk
menyatakan perkara-perkara berikut:
1) Allah adalah
kalimah suci yang merujuk kepada Tuhan yang diimani oleh umat Islam, iaitu
Allah Yang Esa, Tunggal, tidak beranak dan tidak diperanakkan.
2) Kalimah Allah
adalah alami (universal) kerana Allah Tuhan sekalian alam. Siapa pun boleh menyebut
kalimah Allah seperti mana orang Arab Jahiliyah yang tidak Islam menyebut Allah
lah yang menjadikan alam ini.
3) Kalimah Allah
adalah kalimah khusus yang Allah menamakan diri-Nya Allah. Kalimah itu tidak
boleh diterjemahkan ke dalam mana-mana bahasa dunia kerana tidak menepati
kehendak sebenar dari kalimah ini. Demikian juga tidak boleh kalimah asing
hendak diterjemahkan kepada kalimah Allah.
Oleh kerana itu, menterjemah kalimah God atau Lord dari
mana-mana kitab agama bukan Islam kepada perkataan Allah tidak dibolehkan
kerana ianya salah dari segi makna dan salah guna, tidak menepati kehendak
sebenar yang boleh membawa kekeliruan yang nyata. Oleh kerana itu ia hendaklah
dicegah.
Kenyataan media ini adalah memperjelaskan maksud kenyataan
Al Mursyidul Am, Presiden dan seluruh kepimpinan PAS.
Kenyataan yang walaupun ringkas ini bagi saya sangat padat
dan bermakna. Mudah-mudahan melaluinya tiada lagi berbangkit isu ini samada
dipolitikkan atau sengaja mahu cari-cari pasal.
Sebelum ini dalam posting saya ada saya utarakan pandangan
Dr Asri (bekas Mufti Perlis) berhubung isu ini. Berikut saya sertakan pula
pandangan pemikir Islam terkenal, Prof Syed Naguib al Attas. Ini kerana mungkin
ada yang tidak boleh terima keputusan Majlis Syura PAS kerana ia dari parti
politik, tak boleh terima pandangan Dr Asri, jadi apa kata dengar pula
pandangan Prof Syed Naguib.
Bagi saya semuanya menjurus kepada keputusan yang sama,
iaitu dalam membicarakan suasana di Semenanjung Malaysia, memang penggunaan
nama Allah sebagai “Tuhan” di dalam mana-mana kitab atau rujukan bukan Islam
adalah tidak sesuai kerana ia tidak menepati makna sebenarnya dan ia melanggar
sesnsitivit umat Islam tempatan.
Berikut pandangan Prof Syed Naguib:
Question: The using of kalimah “Allah” by other people in
this country
Answers by Prof. Syed Muhammad Naquib Al-Attas:
Well I have been talking about this long time ago. I
remember about this in ISTAC, when we first established ourselves (late 80’s
and early 90’s), I think the Arcbishop of Penang was asking this question. And
I have answered that.
And then we had a meeting with the Archbishop of Kuala
Lumpur and about all the representatives of Christianity, including the
ministers, we had a meeting at ISTAC.
And I said, “Why you want to use the word ‘Allah’ for
yourself?”
They said “we going to pray in Bahasa Malaysia”
That’s the way they put it. So my answers to them, “Why you
have to change praying into Bahasa Malaysia. You have been praying in English
all the time. Why suddenly change into Bahasa Malaysia?”
Ok, so they said they want to change so that it more
patriotic. Then in that case I’m saying that “why don’t you use Tuhan while
praying in Bahasa Malaysia? Because you are talking about God isn’t it?…God is
not just a name…”Allah” is a name of this Being whom you called God… and in
fact a Being whom even higher than what you called to be God”
And then I said, “ …and “Allah” is not from Bahasa Malaysia.
It is not a national language. It belongs to the language of Muslim all over
the world. Therefore your argument using this for the word “Allah” does not fit
into your idea of God. Because “Allah” does not have a son, It is not one of three (Trinity), that is why
out of respect to Allah we can’t allow you to use this.“
But when we Muslim, when we write in English we say God, or
when we talk to people we say God but we mean “Allah”…but they cannot say when
they speak about God it means “Allah” as they don’t mean it.
So in this particular respect, we have to be clear about
this, not was-was (hesitate)...whomever responsible in our governing, they have
to be clear about this and to explain to others.
We agree you want to use God, then use Tuhan as we also use
that…but we understand in the Malay language that Tuhan is not a translation of
Allah..that is why we say “tiada Tuhan melainkan Allah” not “tiada Tuhan
melainkan Tuhan”. We don’t say “there is not God but God”..at least the ulama’
among the Muslim Malays, we understand what is the meaning of that (word
“Allah”).
So “Allah” cannot be translated as no language has
translated Allah. The Arabs themselves they only use that after Islam..although
the word existed (before)..the Christians Arab they also did not use Allah (in
theological, epistemological and ontological sense in the same manner as the
Muslim)..if they say that it is just a language..they talking about
language..because they say “Allah” like the Muslim when they (melatah)…
So it appears they want to do that in order to confuse the
Muslim into thinking that all the same..that is why I say one of the problems
about religion is the nature of God..about who Allah is..that is why in Arkanul
Iman (The Pillars of Faith), the first thing is “amana billah”. (ulasan
sepenuhnya boleh didapati di http://www.rausyanfikir.com/2010/01/prof-al-attas-view-on-polemical-usage.html
Semoga Allah swt melindungi kita semua.